Foreword
There are a lot of
questions still left up in the air in relation to how something
should be translated, especially when it comes to translating into
English. “Should it be in US English or UK English (or International
English)?” is a question I constantly have to ask my clients. With
the help of the following graphs and tables I hope to shed some
light on the darker, less accessible areas of English grammar. Let’s
hope it comes in handy.
Before we start
though, I’d like to mention: Lynne Truss’ best-selling, yet
reasonably vague, grammar compendium, Eats, Shoots and Leaves,
has itself been accused of linguistic Stalinism (See Ian Sansom’s
article in Sunday edition [Feb 11, 2006] of The Guardian) for
its attempts at setting down rules on how things should be written
and that these rules must be adhered to. According to David Crystal,
whose book is reviewed in Sansom’s article) it is this boxing-in of
the English language and non-embracing of the fact that languages
are constantly changing that are the main flaws: “Language change is
inevitable, continuous, universal and multidirectional. Languages do
not get better or worse when they change. They just – change.”
Personally, I
don't deny that languages are changing, but surely, as a translator,
it's a good thing to have a set of rules to tell you how to write
correctly (although Truss' chapter on commas doesn't really make it
much clearer).
With that in mind,
the following topics will hopefully clear up any problem areas that
you may have been unsure about when translating (they may, however,
become obsolete in a few years, who knows?)
Abbreviations
and Acronyms- What are the standards?
|
US |
|
UK |
US, 10 am,
EJ Hoover
Exceptions: e.g./ etc. / i.e. / col. / p. / pp. / no.
|
|
U.S., 10
a.m., E.J. Hoover
Exceptions:
Do not use full stops if, for example, the company you are referring to
does not - 'BBC' remains 'BBC'.
|
Back
Capitalisation
– When and when not to capitalise
After Colons
If introducing
a list with a colon, it is followed by a lower case character:
He had
to buy the following: milk, bread, cheese.
If introducing
a sentence, an upper case character follows:
We have
already touched on this point: Electricity is not
something you want to mess with.
North...south
North,
South, East and West are capitalised if they make up part of a title
of an area or political division, but not if they are used in a
descriptive sense:
East
Germany,
South-east
Asia,
Northern
Ireland, but not: northern Germany, eastern France
Peoples'
titles
When a title
appears as part of a person's name, it is capitalised:
US Secretary of State Condoleezza Rice
Back
|
Want to
know how I supplement my income through this site?
Click
here! |
Captions
and Headings
Captions:
You should not use a full stop at the end of a caption unless the
text is a full sentence.
Headings:
|
US |
|
UK |
|
Use
a capital only for the initial character of the heading and
proper nouns:
Understand
and be understood by everyone
|
|
Capitalise
the first, last and important words in a title:
Understand
and be Understood by Everyone
|
Back
Currencies
– What are the standards?
Currencies
should be written in lower case when the whole word is used:
euro, pound,
dollar, etc.
Dollars are
abbreviated like this:
·
US
dollars: US$50
·
Australian dollars:
A$50
·
Hong Kong dollars: HK$50
For
writing euro currencies:
|
Singular |
Plural |
|
cent |
cents |
|
euro |
euro |
€4.50 (preferred)
EUR
4.50 (if the font does not support the symbol)
Back
Italics
– When to use them
Should be
avoided, but are acceptable for:
-
Non-English
-
The titles
of books, periodicals, newspapers, films, plays and television
programmes, etc.
-
The names of
vessels and airplanes (but not the names and numbers of types of
aircraft such as Boeing 707 or Hercules carriers)
Italics should
not be used for the following:
-
Non-English
names of organisations, institutions, firms, ministries, etc.
-
Emphasis
Back
Measurements
and Units
An invaluable
source for converting measurements and units (a program called
convert) is available for free download. Click
here
to download convert.
The following
table can be used for checking the standard abbreviations for
measurements:
|
Unit of
Measurement |
Symbol |
|
bit |
b |
|
byte |
B |
|
Celsius |
C |
|
Centimeter |
cm |
|
Cubic
centimeter |
cm³
|
|
Degrees |
°
|
|
Feet
|
ft |
|
Gigabits
|
Gbit |
|
Gigabytes
|
GB |
|
Grams |
g |
|
Hectare |
ha |
|
Hertz |
Hz |
|
Inches
|
in. or "
[inch sign] |
|
Kelvin |
K |
|
Kilobyte |
KB |
|
Kilogram |
kg |
|
kiloliter |
kl |
|
kilometer |
km |
|
kilowatt |
kW |
|
kilowatt-hour |
kWh |
|
liter |
l |
|
meter |
m |
|
Megabyte |
MB |
|
metric ton |
MT |
|
microgram |
mcg or µg |
|
milligram |
mg |
|
milliliter |
mm |
|
ton |
t |
|
Watt |
w, W |
Back
Numbers
Numbers expressed in words
Spell out
numbers to ten inclusive; thereafter use numerals (the exceptions
being with units, e.g., 2 kg, 5 oz).
Numbers expressed in figures
Numbers
between 10 and 999,999 should normally be expressed in figures.
The following
are always expressed in figures:
·
ratios
·
times of day
·
numbers with decimal
·
statistics
·
degrees
·
dimensions
·
weights and measures
Millions
Numbers in
millions should be written as follows: 1 million, 3.4 million
Exception:
3,432,000 (if there is more than one digit to the right of the
decimal point).
Billions and
trillions
In strict
British English usage 'billion' is equivalent to a million million;
in American
usage, it is equivalent to a thousand million.
Time of day
US
|
UK
|
9 am,
3:15 pm
|
9 a.m.,
3:15 p.m.
|
Dates
To avoid
international confusion, it is preferable to write the date in
full:
Friday, 15
January 2004
Decades
Reference to decades should be expressed in figures
the 1990s, the mid-1990s
(not the
nineteen-nineties, the 90s or the 1990's).
Per cent/percent
Fractions
Fractions should be spelled out:
three quarters of the amount
However,
numbers with fractions should be written in
figures:
1 3/4 km
Fractions
should only be hyphenated when used as an adjective
three quarters of the amount
three-quarters full
Back
Place
Names and Addresses – Do I add the
country?
When
translating you should bear in mind that your target audience may
not be familiar with the places. When referring to somewhere for the
first time you should always give its country, even if the original
text does not.
For
example:
Source Text: Der in Köln regierende Bürgermeister…
Translation:
The mayor of Cologne (Germany)…
Back
Punctuation
Apostrophes
Some plural
nouns take an apostrophe before the 's':
children's
games, gentlemen's outfitter, old folk's home.
Apostrophes
should be used in phrases such as 12 years' imprisonment and 200
hours' community service.
A common
mistake is often made with it's and its. The
difference: 'Its' is the third person possessive form of 'it'.
'It's' is the contracted form of 'it is' and should only be used in
speech:
The car is
blue. Its wheels are black.
"It's very
sunny today".
Colons
You should
not overuse the colon. This is very popular in German texts, where a
simple full point and new sentence would suffice in English.
Commas
UK
|
US
|
In a
series of three or more items with a conjunction, use a comma
after each item except the one preceding the conjunction and the
last item:
This
machine offers a number of advantages: ease-of-use, economy,
speed and flexibility
|
Use the
commas after each item, including the one preceding the
conjunction and the last item:
This
machine offers a number of advantages: ease-of-use, economy,
speed, and flexibility
|
Back
Types of English
In all cases,
it is the responsibility of the translator to check which form of
spelling should be used. Consult my
A-Z Checklist
before translating.
Clients can
ask for three kinds of English:
1.
US
English
2.
UK English
3.
International English
The third
category is a little vague, but generally it means the client wants
a text that will be understood by all kinds of English speakers. The
text should therefore be easy to read and not be 'obviously' British
or American in style. It is up to the client to decide whether
'international English' uses UK or US spelling, so you should
probably check this before beginning.
Back
-Return to Top-